헷갈리기 쉬운 영어 패턴 3가지, 정확한 뉘앙스는? 'I didn't think'는 예상과 달라 놀랐을 때, 'I can't seem to'는 노력해도 안 될 때 답답함을 표현하며, 'I don't see why'는 납득이 안 되거나 흔쾌히 수락할 때 사용됩니다.
헷갈리기 쉬운 영어
1. 헷갈리기 쉬운 영어 패턴 3가지의 정확한 뉘앙스 파악하기
영어 표현은
1.1. 'I didn't think' 패턴: 예상과 다른 결과에 대한 놀라움 표현
'I didn't think'는 '무엇을 생각하지 않았다'는 직역보다 '몰랐다', '생각도 못 했다'는 의미로 더 자주 사용된다
이 패턴은 예상과 실제 상황이 달라 놀랐을 때 사용하며, 긍정적 또는 당황스러운 놀라움 모두 표현할 수 있다
다양한 상황에서 'I didn't think' 패턴 활용 예시
음식이 예상보다 맛있을 때: "I didn't think it would be this good." (맛있을 줄 몰랐어)
친구가 예상치 못하게 왔을 때: "I didn't think you would make it." (못 올 줄 알았어)
취업에 성공했을 때: "I didn't think I'd get the job." (
합격할 줄은 몰랐어 )상품이 예상보다 잘 팔렸을 때: "I didn't think it would sell this as well." (이렇게 잘 팔릴 줄 몰랐어요)
마감일을 맞출 수 있을 거라 생각하지 못했을 때: "I didn't think we would
meet the deadline ." (마감일을 못 맞출 줄 알았어요)비용이 예상보다 많이 나왔을 때: "I didn't think it would
cost this much." (이렇게 비쌀 줄 몰랐어)날씨가
예상과 다를 때 : "I didn't think it would rain today." (오늘 비 올 줄 몰랐어), "I didn't think it would be this cold." (이렇게 추울 줄 몰랐어)
핵심 요약: 'I didn't think'는 예상과 실제가 달라 놀랐을 때 자주 쓰이는 패턴이다
1.2. 'I can't seem to' 패턴: 노력해도 되지 않는 답답함 표현
'I can't'와 'I can't seem to'의 차이점
'I can't'는 단순히 못한다는 사실만 전달한다.
'I can't seem to'는 아무리 시도해도 이상하게 안 된다는 답답함의 뉘앙스를 더한다.
'I can't seem to' 패턴은 노력해도 안 돼서 답답할 때 사용한다
물건을 아무리 찾아도 못 찾을 때: "I can't seem to find my phone." (휴대폰을 아무리 찾아도 못 찾겠다)
잠이 오지 않을 때: "I can't to fall asleep these days." (요즘은 아무리 자려고 해도 잠이 잘 안 와)
기억이 잘 나지 않을 때: "I can't seem to remember his name." (아무리 기억하려고 해도 그 사람 이름이 기억이 안 나)
결정을 내리지 못할 때 : "I can't seem to make up my mind." (도저히 결정을 못 내리겠어)
'just'를 사용하여 답답함을 더욱 강조할 수 있다
"I just can't seem to get this open." (이거 진짜 아무리 해도 안 열려)
"I don't know why, but I just can't seem to
focus ." (왜 그런지 모르겠는데 진짜 집중이 안 돼)
핵심 요약: 'I can't seem to'는 아무리 해도 안 된다는 답답한 심정을 표현할 때 사용한다
1.3. 'I don't see why' 패턴: 납득이 안 되거나 흔쾌히 수락할 때 사용
'I don't see why'는 '왜 ~인지 보이지 않는다'는 직역보다 '굳이 그럴 이유가 없는데 왜 ~해야 하는지 모르겠다'는 의미로 사용된다
여기서 'see'는 '
이해하다 ', '납득하다'의 의미를 가진다.
상대방의 허락을 구하거나 요청했을 때, 안 될 이유가 없다고 흔쾌히 수락할 때 사용한다
"I don't see why not."은 '왜 안 되는지 이해가 안 간다'는 뜻으로, '당연히 해도 된다'는 의미를 내포한다.
상대방이 "제가 ~해도 될까요?"라고 물었을 때 흔쾌히 허락하고 싶다면 "I don't see why not."이라고 말할 수 있다.
회의를 지금 시작해도 된다고 말할 때: "I don't see why we can't start right now." (지금 바로 시작해도 될 거 같은데요)
어떤 상황이 납득이 안 되거나 동의하지 않을 때 사용한다
물건이 이해할 수 없을 정도로
비쌀 때 : "I don't see why this is so expensive." (이게 왜 이렇게 비싼지 이해가 안 돼)영수증과 물건이 새것임에도 반품이 안 될 때: "I don't see why I can't
return it." (이게 왜 반품이 안 되는지 이해가 안 돼요)프로젝트를 시작하지 못하는 이유를 이해하지 못할 때: "I don't see why we can't start the project."
Comments
Post a Comment