오자키 유타카 - 街角の風の中 (길모퉁이 바람 속에서)
2017. 3. 14. 2:15 |
너무 좋잖아 이건 ㅠㅠ... 오자키 모습도 , 노래도 ...
"있잖아, 오늘의 나는 운이 좋아 저마다의 이유들 중에서 단 한마디도 당신에게 상처를 입히고 있지 않다니" "있잖아, 그 이후로 어떻게 지내는지? 분명 그대는 생활에 빼앗겨가는 사랑보다 행복해져 있겠지..."
|
街角の風の中 (길모퉁이 바람속에서) - 오자키 유타카
작사 / 작곡 : 尾崎豊 (오자키 유타카)
街角には人影もなく 失くした勇気捜して
(마치카도니와히또카게모나꾸 나쿠시따유-키사가시떼)
길모퉁이에는 사람의 모습도 없는데 잃어버린 용기를 찾아다녀
優しさ無くす僕には ポケットの中に温もりもない
(야사시사오나쿠스보쿠니와 포켓또노나카니누쿠모리모나이)
상냥함을 잃어버린 내게는 주머니 속에 따뜻함도 없어
使い古された言葉でも ちょっと気を利かせてみると
(츠카이후루사레따코토바데모 춋또키오키카세떼미루또)
진부한 말이라도 조금만 신경을 써보면
口ごもるよりはましな 歌も探し出せるさ
(쿠치고모루요리와마시나 우따모사가시다세루사)
우물거리는 것보다는 나은 노래도 찾아낼 수 있을거야
風に吹かれているよ 他には何もなくて
(카제니후카레떼이루요 호까니와나니모나꾸떼)
바람을 맞고 있어. 그밖엔 아무 것도 없어
君が心閉ざした 街並みに包まれたまま
(키미가코코로토자시따 마치나미니쯔쯔마레따 마마)
그대가 마음을 닫아건 거리에 감싸인 채
ねぇ今日の僕は運がいい それぞれにあるわけの中
(네- 교-모보쿠와운가이이 소레조레니아루와케노 나카)
있잖아, 오늘의 나는 운이 좋아 저마다의 이유들 중에서
たった一言でも君に 傷つかずにいるなんて
(탓따히또꼬또데모키미니 키즈쯔카즈니이루난떼)
한 단마디도 당신에게 상처를 입히고 있지 않다니
どこかに向け 枯れそうな夢「僕はここだよ」と叫ぶ
(도꼬카니무케카레소-나 유메보쿠와고꼬다요또사케부)
어딘가를 향해 시들어 버릴 듯한 꿈 "난 여기 있어" 라고 외쳐
だけど見えない涙は こぼれる場所を捜し出せない
(다케도미에나이나미다와 코보레루바쇼오사가시다세나이]
하지만 보이지 않는 눈물은 흘러나갈 곳을 찾아내지 못해
よりそい歩く恋人達 人混みや影にのまれて
(요리소이아루쿠코이비또따치 히또고미야카게니노마레떼)
바짝 붙어서 걸어가는 연인들은 인파와 그림자에 삼켜지는데
二人の道の終わりが 僕には見えぬふりしよう
(후따리노미치노오와리가 보쿠니와미에누후리시요)
두사람의 길의 끝이 나에게는 보이지 않는 척 하지
風が色を付けてく 恋を言葉に変えて
(카제가이로오츠케떼쿠 코이오코또바니카에떼]
바람이 색을 칠하고 사랑을 말로 바꿔서
愛を守るというの 約束を自由に抱いて
(아이오마모루또이우 야쿠소쿠오지유니다이떼)
사랑을 지킬거라는 약속을 자유롭게 안고
ねぇ 今日の僕は運がいい それぞれにあるわけの中
(네- 교-모보쿠와운가이이 소레조레니아루와케노나카)
있잖아, 오늘의 나는 운이 좋아 저마다의 이유들 중에서
たった一言でも君に 傷つかずにいるなんて
(탓따 히또꼬또데모 키미니 키즈쯔카즈니이루난떼)
단 한마디도 당신에게 상처를 입히고 있지 않다니
ねぇ あれからどうしているの
(네- 아레까라 도-시떼이루노)
있잖아. 그 이후로 어떻게 지내는지?
きっと君は生活に奪われてゆく愛より 幸せになっただろう
(킷또 키미와세이카츠니우바와레떼유쿠유메요리 시아와세니낫따다로)
분명 그대는 생활에 빼앗겨가는 사랑보다 행복해져 있겠지
Comments
Post a Comment