[정리] 한국 영어교육의 문제점: 북유럽의 생활밀착형 영어교육 본받아야 / Bring up 정말 이런 뜻이었어??😳 원어민이 매일 쓰지만 오역하기 쉬운 구동사 3개.

 


https://m.youtube.com/watch?v=jUx-Eamdkhc&pp=0gcJCQMKAYcqIYzv

 

미국 LA에 26년째 살고 있는데 이렇게 유용한 강의는 처음이네요. The BEST 실전 영어네요. Thx a lot.
16
폼나는 영어
·
우와......이거 반드시 알아야 하는 거네요....너무 많이 써서. Mix up -----섞음.혼합시킴 got Mix up---혼동했음. 햇깔렸음 got it Mix up---그걸 혼동했음. 그걸 햇깔렸음. got it Mix up with----그걸 랑 햇깔렸음. Bring up ---언급. 말해봄. Bring it up---그걸 말해봄. 그얘길 꺼냄(언급) Bring it up to---에게 그걸 말해봄. 얘기해봄 bring it up with--에게 그걸 말해봄. 얘기해봄 Hold up ----지연시킴. 늦춤 Hold it up----그걸 지연시킴. 그것을 늦춤. Hold 사람 up---사람을 기다리게 함. got held up---지연됐다. 늦어졌다.

 

 

60대로서 한마디 하면, 우리나라 영어교육은 고급 단어로 된 텍스트를 독해하는 데 집중되어 있다. 사회에 나와서 외국인들과 대화에서, 또는 영상매체에서 잘 안들리는 게, 그들은 투워드 버브를 많이 구사하더라. 구어체 영어부터 배운다음 고급텍스트로 넘어가는 것이 올바른 영어 교육방법 같다.

 

Comments